top of page

Lekcja informatyki 

27 września 2017 r.

 

Celem lekcji była wspólna praca młodzieży polsko - niemieckiej nad tekstem opisującym w języku polskim, niemieckim i angielskim pobyt w Polsce.

Lekcję przygotowały i przeprowadziły Panie: Beata Działo nauczycielka informatyki i Izabela Kucharska nauczycielka języka niemieckiego.

Ponadto udział wzięły Pani Dyrektor Gimnazjum Brigitte Goetz i nauczycielka Tanja Kuehlewind.

 

Das Ziel der Stunde war die gemeinsame Arbeit der polnischen und der deutschen Schueler. Die Schueler haben die Texte auf deutsch, polnisch und englisch bearbeitet. Die Texte beziehen sich auf das durchgefuerte Programm. Der Unterricht wurde von der Informatiklehrerin Beata Działo vorbereitet. Bei der Durchfuehrung hat Frau Izabela Kucharska - Deutschlehrerin- geholfen. Anwesend waren die Direktorin von EMAG in Herzberg am Harz und die Lehrerin der Schule Frau Tanja Kuehlewind.

 

 

 

 

Johanna - Marie
i Małgorzata

 

Shoppen mit Marie, Weronika, Sophie, Ewa and Małgorzata
Am meisten hat mir der Ausflug in die Stadt gefallen. Wir sind mit dem Auto nach Leszno gefahren, dass ist eine Stadt in der Nähe von Góra. Als wir da waren sind wir in ein ziemlich groβes Einkaufszentrum gegangen und haben Bubbletea getrunken. Danach waren wir in ein paar Läden ,in denen wir aber nichts gekauft haben. Es gab auch Läden die wir auch in Deutschland haben,zum Beispiel Rossmann. Als wir Fertig waren, sind wir in einen Zoo gegangen. Es gab Hühner, Büffell, Rehe und viele mehr. Später sind wir in die Stadt, um noch ein Eis zu essen. Es war mega lecker und garnicht so teuer. Als wir fertig waren war es schon Abends und wir sind wieder zu unseren Gastfamilien gefahren. Johanna-Marie Gropengieβer

 

Bardzo podobała mi się cała wymiana, do najlepszego dnia należała niedziela, w którą razem z Weroniką, Marie, Ewą, Sophie i Johanną wybrałyśmy się do Leszna. Na początku chodziłyśmy po galerii, później poszłyśmy do zoo gdzie spacerowałyśmy chwilkę. Następnie poszłyśmy na rynek gdzie spędziłyśmy resztę dnia w kawiarni. Często spotykaliśmy się całą grupą, chodziliśmy po Górze lub spotykaliśmy się u kogoś z nas. We wtorek wszyscy wybraliśmy się do Huberta gdzie mieliśmy ognisko. Było fajnie, miałam okazję popływać w stawku. Zalało mi ulubione buty ale było śmiesznie. Później z Ewą wyciągałam rzęsę z ubrań. Oprócz tego Hubert pofarbował włosy. Na biało. Ale wyszedł kolor glonów. Teraz przed nami dwudniowa wycieczka do Wrocławia. Mam nadzieję, że wszyscy będziemy się dobrze bawić. Małgorzata Bretsznajder 

Marie i Weronika

 

Am  meisten gefallen hat mir unser Tag in Leszno mit Johanna, Sophie, Ewa und Gosia.  Zuerst sind wir ins Einkaufszentrum gegangen. Wir haben uns Bubbletea gekauft und sind durch die Geschäfte gegangen. Wir waren zum Beispiel auch bei Rossmann und H&M. Dann haben wir allle zusammen ein Foto In einer Fotobox gemacht. Danach sind wir in einen Tierpark gegangen. Dort gab es Hühner, Pferde, Büffel, Meerschweinchen, Rehe und Hirsche. Als wir uns alles angeguckt haben, sind wir weiter in die Stadt gegangen. Dort sind wir ein bisschen durch die Straβen gelaufen. Wir haben uns in ein Café gesetzt und Eis gegessen. Das Eis war sehr, sehr lecker und das Café echt schön. Das war ein echt schöner Tag. Marie Jülge

 

Na tegorocznej wymianie najbardziej podobał mi się wieczór w niedzielę kiedy spotkałyśmy się z Gosią i Johanną oraz Ewą i Sophie w Lesznie. Spędziłyśmy razem dwie godziny w galerii handlowej, wypiłyśmy bouble tea i zrobiłyśmy sobie zdjęcie w budce. Następnie przeszłyśmy na pieszo do centrum miasta i zrobiłyśmy kilka zdjęć rynku w Lesznie. Na sam koniec wybrałyśmy się do ładnie kawiarni „Delicje” gdzie wszystkie zjadłyśmy pyszne desery. Nie zapomnę również spotkania u Huberta gdzie podczas gry w chowanego w ciemności, Gosia wpadła do stawku. Weronika Jończak

 

Paulina i Ania

 

Am besten fand ich den Tag, an dem wir In den Zoo und anschliebend ins Schwimmbad gefahren sind.

Im Zoo war es sehr lustig und man konnte viele Tiere sehen, es gab immer Plakate, auf denen die Tiere draufstanden. Und da stand dann auch immer wie das Tier in deutsch, polnisch und englisch hieb. Das war manchmal sehr verwirrend , weil sich wir Deutschen sehr über die Namen gewundert haben. Dann sind wir irgendwann ins Sealife gegangen. Dort war es wirklich sehr lustig. Im Sealife stand  ein Becken mit Fischen, in das man seine Hände reinstecken konnte. Und die polnischen Schüler sind dann irgendwann auf die Idee gekommen,  die Fische zu fangen, was  się dann auch gemacht haben.

Dann sind wir noch ins Schwimmbad gefahren. Es war sehr grob und es gab sehr viele Rutschen. Dort waren wir dann auch noch eine Weile. Da es dann schon ein bisschen spät war, haben wir dann noch einen kurzen Zwischentripp bei Mc Donalds gemach und sind dann nach Hause gefahren~ Paulina Widlowski

W niedzielę, razem z Pauliną, Julką i Joyce wybraliśmy się do Zoo. Spacerowaliśmy godzinę rozmawiając i miło spędzając razem czas. Potem poszliśmy zjeść obiad i dalej zwiedzać. Tym razem oceanarium. Dwie godziny minęły bardzo szybko i musieliśmy się rozstać. Julka i Joyce pojechały na zakupy, a ja z Pauliną na basen. Wracając z Zoo Paulina kupiła sobie pocztówkę z Polski, a później razem kupiłyśmy sobie watę cukrową. Na basenie było mało ludzi, więc nie musiałyśmy stać długo w kolejkach do zjeżdżalni, które Paulina bardzo polubiła. Wróciliśmy późnym wieczorem i od razu położyłyśmy się spać. To był najlepszy dzień, jaki dotąd spędziłam z Pauliną~ Anna Sauć

 

Sophie i Ewa

 

Nachdem wir am Dienstag, den 26. September die Stadt besichtigt hatten, haben wir ein Projekt zum Fremdsprachentag gemacht. Wir wurden in 5 Gruppen aufgeteilt, um jeweils zu viert oder zu fünft ein Plakat über die verschiedenen Länder und Sprachen zu entwerfen. Unsere Gruppe hatte als Thema das Zitat „Je mehr Sprachen, desto mehr Möglichkeiten”, dies zeigten wir, indem wir einen Menschen zeichneten, der in jedem Teil seines Körpers eine andere Flagge und so ein anderes Land beinhaltet. Es war sehr schön zu zeichnen und zu malen und vorallem gemeinsam mit den polnischen Schülern hatten wir sehr viel Spaß.   Sophie Waßmann

 

Wymiana w tym roku bardzo mi się podobała. Poznałam dużo nowych ludzi i przekonałam się ,że jednak potrafię dobrze rozmawiać po angielsko i nie jest to aż tak trudne jak mi się zdawało. Jestem przekonana ,że dzięki tej wymianie wiele ludzi ,tak jak ja zacznie uczyć się języków obcych znacznie lepiej. Po zajęciach w szkole razem z resztą wymiany spotykaliśmy się i organizowaliśmy różne zajęcia. Każdy dzień przeżyłam inaczej i bardzo interesująco. Po tak spędzonych dniach mam ochotę na kolejne spotkania  tyle, że na znacznie dłuższe. Będę tęsknić za moją koleżanką z wymiany.

Ewa Kapłon

 

Juliane i Olga

 

 We take a part in national exchange. Our free time it 's the best part. When we talking about us it 's really nice time. I show to Juliane a lot of things of my life and then time go very fast. We think the exchange is really good for people who 'd like to meet someone new.

 Wzięłam udział w tegorocznej wymianie międzynarodowej. Przyjechała do mnie bardzo sympatyczna dziewczyna, Juliane z Herzberg am Harz. Od początku miło spędzało nam się czas, języki nie były dla nas przeszkodą.  Myślę, że udało mi się pokazać nasze zwyczaje i tradycje. Uchyliłam jej skrawek swojego życia i dobrze się poznałyśmy. Byłyśmy razem we Wrocławiu,  w zoo i na wieży widokowej. Program, jaki przygotowała dla nas pani Izabella był naprawdę ciekawy. Najbardziej podobało mi się tworzenie wspólnie prac plastycznych, ponieważ stworzenie wspólnej idei w obcych dla nas językach nie było już takie łatwe. Jesteśmy razem już pięć dni, które minęły naprawdę szybko i zostały nam tylko dwa, co jest dla mnie naprawdę przykre, bo wiem że nie będę tęsknić tylko za Juliane. W przyszłych latach na pewno będę chciała w tym uczestniczyć. Olga

 

Wir reden auf  englisch, aber wir verstehen uns trotzdem. Das beste Ereignis war bisher der ZOO. Olga und ihre Familie sind sehr nett und gastfreundlich. Alle hier sind nett und gastfreundlich. In unserer Freizeit unternehmen wir sehr viel, wie z.B in den ZOO gehen, die Stadt erkunden oder uns mit den anderen Austauschpartnern treffen. Auch. in der Unterichtszeit machen wir unterschiedliche Dinge, wie z.B diesen Text schreiben, einen Kunst und Musik-Workshop oder ein Spiel zu der Schule spielen. Olga hat einen Bruder. Sie hat zwei Katzen und einen Hund. Essen gibt es genug und viel. Ich bin froh, dass ich mich angemeldet habe und jetzt hier bin. Juliane

 

 

Als wir ankamen,  haben ich und meine Gastfamilie als erstes gemeinsam gefrϋhstϋckt. Ich ruhte mich aus und im Anschluss, gingen wir in ein Restaurant, wo auch alle anderen waren. Nach dem Essen, gingen ich und einige andere  zu Sophie und ihrer Austauschpartnerin Ewa, wo wir grillten und sehr viel Spaβ hatten. So gegen 22 Uhr waren wir dann Zuhause und legten uns auch gleich schlafen. Am darauf folgenden Tag, schliefen wir beide aus, aβen eine Kleinigkeit und fuhren mit Sarah, Lisanne und ihren Austauschpartnern Bowlen.

Nach dem Bowlen, sind wir shoppen gegangen. Als alle das gefunden haben, was sie suchten, fuhren wir nach Hause. Alle waren fix und fertig und gingen auch gleich ins Bett.

Den nächsten Tag starteten wir damit, dass wir in die Schule gingen und dort, von der Schulleiterin begrϋβt wurden. Anschlieβend gingen wir ins Rathaus, wo wir dann von der Bϋrgermeisterin und dem Landrat bergϋβt wurden. Dann gingen wir wieder in die Schule, aβen gemeinsam, spielten ein Spiel und gingen nach Hause. Wie auch jeden weiteren Nachmittag, verbringen wir ihn, mit anderen Leuten aus Deutschland und deren Austauschpartnern.

Am Dienstag, machten wir eine knapp dreistϋndigen Stadtfϋhrung und gingen dann wieder in Schule. Im Anschluss, teilten wir uns in kleine Gruppen auf, in denen wir dann Plakate bastelten zum Thema “Fremdsprachen”. Bis jetzt, hat mir die Zeit in Polen sehr gefallen, aber am besten fand ich es, als wir Bowlen und shoppen gingen, da wir viel Spaβ beim Bowlen hatten und uns alle nochal besser kennengelernt haben. Beim Shoppen dann, haben wir sehr viele Sachen gefunden und konnten Geschenke fϋr Familienmitglieder und Freunde finden. Anna

 

Anna i Maja

 

Wzięłam udział w tegorocznej wymianie. Jestem bardzo zadowolona, ponieważ w moim domu goszczę bardzo miłą  Anne z miasta Herzberg am Harz. Od razu nawiązałyśmy wspólny kontakt. W wolnym czasie spotykałyśmy się z innymi wymiennikami integrując się przy tym. Bardzo zbliżyły nas do siebie kręgle. Wszyscy dobrze się bawiliśmy i cieszyliśmy się z czasu spędzonego razem. Języki nie są dla nas przeszkodą. Przez program mamy możliwość codziennie się uczyć o nas samych.  Maja Oporowicz

Joyce, Julia i Eliza

 

Das beste Erlebnis war am Montag,  als wir nach der Schule beim Bowling waren mit meiner Austauschpartnerin Julia, ihren Eltern, Paulina und ihrer Austauschpartnerin Anna. Es war sehr lustig zu bowlen. Es war ein hartes „Kopf an Kopf Rennen” wer erster wird. Als plötzlich Julia weg war, habe ich einen Zug gespielt und alle Kegel  beim ersten Mal  umgeworfen, sodass Julia Erste geworden ist. Nach dem Bowlen haben wir dort etwas gegessen und zu der Fürung ”Gora In  der Nacht” gefahren. Joyce Kolenda

 

Wymiana trwa od soboty. Mamy bardzo szczegółowo zaplanowane zajęcia i nie nudzimy się. Wczoraj mieliśmy okazję wejść na najwyższe piętro Wieży Ciśnień i podziwiać panoramę Góry. Bardzo podobał nam się spacer po Górze z panem Trojankiem, który odprowadził nas po mieście oraz nocna wersja spaceru ,,Góra by Night”. Polscy uczestnicy wymiany organizują atrakcje dla gości z Niemiec. Wczoraj wieczorem spotkaliśmy się na ognisku. Było tam wesoło i spontanicznie. Podczas gry w chowanego, jedna osoba nieplanowanie wpadła do stawu, jednak skończyła jedynie cała mokra, z glonami we włosach. Teraz czekamy na wycieczkę do Wrocławia. Wiemy, że będziemy się dobrze bawić.  Julka i Eliza

Diese Woche habe ich vieles gemacht und meistens nicht alleine, sondern mit meinem Austauschpartner Maciej und/oder Bartek und Fabian. Fabian ist ein deutscher Freund von mir und Bartek ist sein Austauschpartner. Wir waren oft Döner essen oder haben Videospiele gespielt. Allerdings haben wir uns auch die Stadt Góra angeschaut und werden morgen nach Wrocław fahren und dort in einem Hotel oder einer Jugenderberge uebernachten. Generell ist mir aufgefallen, dass vieles in Polen billiger ist als in Deutschland, z.B.  waren wir gestern Pizza essen und haben fuer eine 40cm Pizza 23zł bezahlt, was umgerechnet 5,37€ sind. Allerdings denke ich, dass das beste Erlebnis in Polen tatsaechlich das taegliche Doener essen ist. Justus Frank

 

Moim partnerem jest  Justus. Często jedliśmy kebapa lub graliśmy w gry wideo (FIFA, Critical Ops, itd.) i dobrze się przy tym bawiliśmy. Zwiedzaliśmy  też zabytki Góry i jurto pojedziemy do Wrocławia. Myślę jednak, że najlepszym doświadczeniem z przyjazdu Niemieckiej młodzieży jest dobre osłuchanie się z językiem i świetne bawienie się. Myślę, że jednym z najzabawniejszych momentów z wymiany było robienie zakupów w Biedronce, kiedy Justus i Fabian nakupowali sobie słodyczy. Mimo kilku nieprzyjemności takich jak skruszenie zęba Justusa to świetnie się bawiliśmy i przez najbliższe dwa dni pobytu we Wrocławiu będziemy to kontynuować. Maciej Osmolski

 

Justus i Maciej

 

Fabian i Bartosz

 

Mein bestes Erlebnis war es Kebab zu essen. In Góra ist er wirklich gut. Es macht wirklich Spaß sich mit den polnischen Schülern zu unterhalten, aber manchmal ist es doch sehr schwierig, denn mann muss sich auf englisch unterhalten. Es ist schön, später aufstehen zu können. Und die Preise in złoty sind sehr niedrig. Ich bereue es nicht. Fabian Weigel

 

Fabian twierdzi, że kebab był najlepszy więc o tym napiszę. Bardzo często chodziliśmy na różne Fast food’y lecz to kebab zasmakował im najbardziej. W dwa dni potrafiliśmy zjeść trzy kebaby. Na tyle im się one spodobały, że pewnego dnia sami sobie poszli i znaleźliśmy ich na kebabie. Dzisiaj idziemy na trening badmintona a po nim zamawiamy kebaba i oglądamy mecz Chelsea. Jak na razie Fabianowi bardzo tu podoba. Bartosz Zieliński

 

Hello our names are Fabian and Bartek, We like eat kebab and look football games. We love to play video games like CS GO, Fnaf, FIFA and Rainbow Six Siege. And today we will look Chelsea match against Athletico Madrid. But Fabian and Justus will play Criticle. Fabian and Bartek

 

Sarah i Kinga

 

Gestern , Dienstag den 26.09.2017 , haben wir ein Projekt zum Fremdsprachentag gemacht, indem wir Plakate malen sollten. Wir haben uns in 5 Gruppen aufgeteilt , haben uns ein Thema ausgedacht und überlegt, wie wir die verschiedenen Sprachen auf das Plakat malen können. Unsere Gruppe hatte zum Beispiel als Thema das Zitat „ Je mehr Sprachen , desto mehr Möglichkeiten ‘’. Es hat sehr viel Spaß gemacht mit den Polen zu malen und es war ziemlich lustig. Wir konnten uns besser kennen lernen, haben viel geredet und unsere Ideen geteilt. Es war nicht schwer uns zu verstehen, weil wir alle auf einem Niveau sind. Die Plakate waren alle sehr unterschiedlich und jeder hat ein bisschen was anderes reininterpritiert, aber im Endefekt wollten alle ungefähr das gleiche sagen. Und zwar dass die Sprachen vielleicht unterschiedlich sind, wir uns aber trotzem verstehen können.

Sarah Mißling

We wtorek, 26 IX 2017, mieliśmy projekt o językach obcych. Musieliśmy wykonać plakat na temat, który wybierzemy. Był to cytat „Znać inny język, to jak posiadać dwie dusze”. Było pięć grup. Mogliśmy wybrać miejsce, gdzie będziemy pracować. Razem z grupą uznałam, że będziemy działać w auli, za sceną. W tym samym czasie odbywały się tam próby śpiewu. Muzyka spowodowała niesamowity nastrój. Nasza wyobraźnia zaczęła działać i razem wykonałyśmy piękny plakat. Można powiedzieć, że odpoczęłyśmy, bo było to bardzo przyjemne.  Razem z Sarą uważamy, że wczorajsze zadanie było najlepsze. Dużo żartowałyśmy, pomagałyśmy sobie. Nie żałuję, że wzięłam udział tej wymianie. Uczniowie z Niemiec są bardzo mili i przyjaźni. Jestem pewna, że te wspomnienia zostaną w naszych myślach na długo. Kinga Dębowicz

 

Lisanne i Hubert

 

My only thoughts about the exchange are kind of a nice ones. The people are very kind and nice, the athmosphere was friendly and we hanged out a lot of time.

 Uważam ,że wymiana była naprawdę świetna. Spędzanie dużo czasu z ludźmi poprawiło

moje stosunki do nich na dodatek wiele wyjazdów były dla mnie dobrą rekreacją a spotkania z osobami z wymiany były odskocznią od zwykłego życia w kulturze z jednym językiem. Hubert Twardowski

Da wir über die Nacht gefahren sind, war ich am Samstag sehr müde. Wir haben aber trotzdem eine Party gemacht. Am Sontag haben wir Chemie und Physik Workshops gemacht, das war sehr interessant. Am Nachmittag haben wir dann mein bisheriges Highlight unternommen: Wir waren beim  Bowling und danach in der Galerie in Leszno, um zu shoppen. Da dort viele andere Austauschpaare dabei waren, war es echt super. Vorallem das Essen hier ist ziemlich lecker. Es macht immer Spaβ, mit den anderen etwas zu unternehmen.  Lisanne Harenberg

 

bottom of page